خدمات الترجمة المعتمدة

على مدى عقد من الزمان، غير الانفتاح العالمي والتوطين أسس قطاع الأعمال في شتى المجالات، مما جعل خدمات الترجمة المعتمدة جزءًا لا يتجزأ من أي شركة تهدف إلى التوسع عالميأ؛ وهذا يرفع معايير توطين المحتوى إلى اختيار المصطلحات المناسبة والمهنية في الوقت المناسب.

احصل على عرض سعر مجاني الان

    شركاء النجاح

    هل تحتاج إلى خدمات الترجمة المعتمدة بأكثر من 260 لغة؟

    تعمل ذا ترانسليشن جيت معك لتقديم خدمات ترجمة احترافية وعالية الجودة ومتعددة اللغات لخدمات الترجمة المعتمدة الخاصه بك.

    اختر شريك ترجمة يساعدك على الوصول إلى السوق العالمية

    أصبحت الأقلمة تحديًا أكثر تعقيدًا لأي شركة تتطلع إلى التوسع عالميًا، حيث يريد عملاء اليوم أكثر من مجرد نقل المعلومات، ويطالبون بترجمة المحتوى للمساعدة في نشر رسالتهم بشكل أكثر فعالية. نسعى جاهدين لتحقيق الجودة العالية في خدمات الترجمة المعتمدة للغات عبر هذه المناطق. يعتمد نهجنا على توفير محتوى مترجم، مع مراعاة خصائص مجموعتك المستهدفة، بما في ذلك اللغة والثقافة والمناطق المحيطة.

    لقد أنتج فريقنا المؤهل تأهيلا عاليا من اللغويين الأصليين محتوى بأكثر من 1500 تركيبة لغوية وبأكثر من 150 لغة، كما حققوا لعملائنا أيضًا أرباحًا فورية في جميع أنحاء العالم

    خطوات الترجمة لدينا

    ذا ترانسلیشن جيت مكتب ترجمة معتمد يقدم خدمات ترجمة معتمدة تتكيف مع احتياجات عملائنا عبر قطاعات الصناعة الذين يطلبون خدمات ترجمة معتمدة وخدمات التدقيق اللغوي من خلال مدقق لغوي معتمد.

    فتلتزم ترجماتنا المعتمدة وتدقيقنا اللغوي بمبادئ قيمنا الأساسية: الدقة والأهمية والمسؤولية. هذا بغض النظر عما إذا كانت خدمات ترجمة المستندات أو توطين المحتوى.

    يمكننا مساعدتك سواء كان عملك بحاجة إلى ترجمة معتمدة سريعة، أو لإجراء جولة إضافية من التحرير الشامل للتأكد من أن ترجمتك جاهزة للنشر، أو إلى خطوة إضافية من التدقيق اللغوي من خلال مدقق لغوي معتمد وذلك للتحقق من طلاقة اللغة وطلاقة اللهجة المستخدمة.

    ذا ترانسلیشن جيت هي شركة ندير من خلالها أسطول من اللغويين والموظفين الناطقين باللغة الأصلية لتزويدك بترجمات بشرية عالية الجودة باستخدام أحدث التقنيات والبرامج لخدمتك ولضمان الجودة العالية لموادك المترجمة.

    يختلف نهج خدمات ترجمة المحتوى في ذا ترانسلیشن جيت عن مزودي الخدمة الآخرين في الجوانب التالية: فهم يترجمون المحتوى فقط من الإنجليزية إلى العربية، أو العكس، انما نحن نولي الأمر جهدًا أكبر بالإضافة إلى تحرير المحتوى وتدقيقه عدة مرات بالحفاظ على ضمان جودة المحتوى.

    عند اكتمال كل مشروع يتم قياسه وفقًا للطريقة. Lean Six Sigmaترجماتنا معتمدة من الهيئة المصرية العامة للمواصفات والمقاييس (E. S).ISOمعيار ISO9001: 2015 لأنظمة إدارة الجودةISO17100: 2015 هو المعيار للترجمة. يجب أن تلبي جميع الترجمات هذا المعيار أو تتجاوزه. SAE J2450 هو التردد الأعلى الأكثر استخدامًا لتشفير المعلومات.

    أنشأت ذا ترانسلیشن جيت اسمًا كمزود خدمة عالي الجودة. كما تميزت الشركة من خلال التزامها بالجودة التي تنعكس في خدمات الترجمة عالية الجودة التي تقدمها.

    طوال تاريخ الشركة، أظهرت خدمات الترجمة التي تقدمها ذا ترانسلیشن جيت التزامًا لا مثيل له بالجودة، وكما تميزت عن المنافسين لتكون رائدة في السوق في منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا وفي جميع أنحاء العالم من خلال مكاتبنا.

    لماذا جودة ذا ترانسلیشن جيت هي الأفضل على الإطلاق؟

    فلسفة الأربعة هي المعيار الذهبي للصناعة من حيث الموثوقية والجودة المطلقة.

    يتعامل كل مترجم من مترجمينا بشكل كامل مع الجوانب المختلفة والنصوص الدقيقة، مما يؤدي إلى منتج متميز وتجربة عملاء استثنائية.

    1. محرر خبير
    2. خبير تدقيق لغوي على النص المترجم
    3. مراجعة من مترجم لغة الأم مترجم اليها وذلك بدعم من ذا ترانسلیشن جيت.

    يعرف أي شخص مر بخدمات الترجمة لأعماله أنه يجب المساومة على الوقت والمال فيما يتعلق بجودة توطين المحتوى، ويستعد لخسارة السوق المتوقعة قبل حتى تعيين شركة محلية للإشراف على خدمات الترجمة الخاصة بهم ولكن بفضل شراكتنا مع الآلاف من اللغويين المحترفين والمتحمسين متعددي اللغات حول العالم، فإن جميع مترجمينا لديهم شيء واحد مشترك: الشعور بالمسؤولية عن كل كلمة مكتوبة. إنهم يفهمون أهمية توطين المحتوى، ويعرفون ما هو ملائم لسوق اليوم، وكيف ينبغي أن يكون يجب ترجمة المحتوى والرسائل وتعريبها بلغات الأسواق المستهدفة. تؤمن ذا ترانسلیشن جيت أن تقديم خدمات الترجمة والتعريب من الدرجة الأولى للأفراد الطموحين والشركات الصغيرة والمتوسطة المزدهرة والصناعات العالمية يعني أكثر من مجرد اختيار الكلمة الصحيحة وإعادة إنتاج الرسائل؛ الأمر ضروري بمعنى أنه يجب أن يكون مهنياً مناسبًا للجمهور المستهدف بناءً على ثقافاتهم وتقاليدهم فيتطلب قدرًا كبيرًا من المعرفة بالسياق الذي يتم فيه تسويق المنتج.

    هدفنا ليس فقط تقديم خدمات الترجمة المعتمدة، ولكن أيضًا الحفاظ على السياق في التفاصيل الدقيقة للغة واللهجةوهذا يتطلب قدرًا لا بأس به من المهارة والخبرة والبراعة نتمتع بها . مترجمونا ليسوا مجرد متحدثين أصليين للغات، ولكنهم أيضًا لغويين مؤهلين تأهيلاً عالياً وذوي خبرة. من بين مجموعة تضم أكثر من 15000 لغوي، فقد وفر فريق المترجمين الموهوبين لدينا الفرصة للعمل على أكثر من 170 زوجًا لغويًا. كما أظهروا سجلاً حافلًا بترجمة النصوص بنجاح في كل مجال معين ذي صلة بمشروعك مخاطباً السوق المستهدف.

    تمامًا كما تتأكد فرق الترجمة الداخلية والخارجية من حصولك على مزيد من المعلومات حول احتياجات عملك أثناء عملها في مشاريعك، وأدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر (CAT Tools) يسهل توطين المحتوى مع التناسق، وبالتالي إثبات جدارتنا مع كل مشروع يتم تنفيذه وتقديم خدمات الترجمة بسهولة، مع ضمان الجودة العالية لموادك المترجمة.

    من خلال تسخير قوة أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر، يتم تحسين خدمات الترجمة المعتمدة لدينا من خلال احتواء محتوى مترجم مسبقًا ومخزن في قاعدة بيانات ذاكرة الترجمة (TM فتساعد ذاكرة الترجمة المؤسسات على تقليل التكاليف وتقريب المواعيد النهائية من الجداول الزمنية، مع الحفاظ على اتساق الترجمة وتحسينها بشكل عام.

    نقدم خدمات متسقة وملائمة لمحركات البحث، وهذا يسمح لنا بضمان الجودة في جميع المجالات وإخراج منتج نهائي موثوق به وجدير بالثقة.

    فوائد أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر لدينا

    1. تنمية الأصول اللغوية وتطويرها
    2. العناية باتساق المحتوى والأسلوب
    3. الحصول على ذاكرة ترجمة شخصية
    4. خفض التكاليف وتقليص مدة العمل

    أدوات الترجمة

    • Trados 2007
    • SDL Trados Studio 2009
    • SDL Trados Studio 2011
    • SDL Trados Studio 2014
    • SDL Trados Studio 2015
    • SDL Trados Studio 2017
    • SDL Trados Studio 2019
    • SDL Trados Studio 2021
    • SDL Passolo 2011
    • SDL Passolo 2015
    • SDL Passolo 2016
    • SDL Passolo 2018
    • Word fast Pro v3.4.2
    • Alchemy Catalyst 9
    • Across7 [دون نسخة الخادم، إصدار المترجم فقط]
    • Across 6 [دون نسخة الخادم، إصدار المترجم فقط]
    • Across3 [دون نسخة الخادم، إصدار المترجم فقط]
    • Across 7 [دون نسخة الخادم، إصدار المترجم فقط]
    • Nokia NTR tool [NokiaS40TDO2013.33.1]
    • MemQ8.3 [دون نسخة الخادم، إصدار المترجم فقط]
    • MemQ1 [دون نسخة الخادم، إصدار المترجم فقط]
    • Transit NXT
    • Loc Studio V6.12
    • Idiom 9.0.1.49
    • Translation Workspace
    • Memsource 5.187
    • QT Linguist 4.6.0

    وغيرها.

    مع الزيادة الكبيرة في أعمال التوطين والحاجة إلى خدمات الترجمة للمستندات، جاءت حاجتك كذلك، وأدت الزيادة في هذه الاحتياجات إلى تطوير تدفقات العمل المؤتمتة والآلية. تعمل ذا ترانسلیشن جيت على أتمتة المحتوى الخاص بك وإدارته من خلال تنفيذ نظام داخلي على نظام أساسي لتخطيط موارد المؤسسات (ERP-HCM - برنامج الإدارة)، والذي يوفر لك المرونة اللازمة لإدارة هذا المحتوى من نافذة مركزية، ويسمح لك تتبع جميع تدفقات العمل وتوفر إحصائيات متقدمة، مما يمنحك القدرة على مراقبة جميع المهام الإدارية المتعلقة بعملية الترجمة والتحكم فيها.ERP) ،حتى تتمكن فرقنا من تنسيق مهام الترجمة غير المكتملة وإدارتها. يمكن لمدير المشروع ومدير المراجعة بعد ذلك التحقق من تحديثات الحالة وتنظيم سير العمل وفقًا للمتطلبات المحدثة لمشروعك.

    تعمل آلة الترجمة لدينا على تحسين خدمات ترجمة المحتوى الخاصة بنا باستخدام محركات ترجمة الآلة الذكية؛ فتستكشف الأخطاء في التعقيدات القياسية لترجمة المحتوى وتصلحها من خلال عمليات تحرير المحتوى والتعديلات اللاحقة للترجمة.

    فوائد استخدام نظام إدارة الترجمة

    1. تحسين التعاون
    2. تسريع إنجاز العمل وخفض تكاليف التوطين
    3. ضمان جودة الترجمة
    4. زيادة الإنتاج

    لغاتنا

    خبراء بأكثر من 260 لغة

    تقدم ذا ترانسليشن جيت خدمات ترجمة احترافية لمعظم لغات العالم بمساعدة شبكة المترجمين المعتمدين الخاصة بنا. و مع إضافة لغات جديدة بشكل منتظم، تدعم ذا ترانسليشن جيت أكثر من 1500 زوج لغوي. لتغطية أكثر من 99% من اللغات المستخدمة حول العالم، بما في ذلك العربية والإنجليزية والعبرية والفرنسية والألمانية والعديد.

    12

    عامخبرةعملية

    Shopping Basket
    تواصل معنا