SERVICE DE TRADUCTION DE SOUS-TITRAGE

Grâce à nos 15 années d'expérience et à notre maîtrise de plus de 260 langues, The Translation Gate fournit des traductions de sous-titres ainsi que des services d'édition et de relecture inégalés.

Notre équipe de traducteurs avancés et experts peut examiner des heures et des heures de contenu et travailler avec des outils spéciaux pour vous offrir des sous-titres pour tous les types de fichiers multimédias. Nous nous engageons à vous fournir une traduction de sous-titres de haute qualité, à des prix raisonnables et compétitifs, et à une livraison rapide.

Demandez un devis gratuit

    À L'AFFICHE :

    Des services de traduction de sous-titres rapides, professionnels et abordables dans plus de 260 langues.

    The Translation Gate travaille avec vous pour fournir des services professionnels de sous-titrage multilingue de la plus haute qualité pour votre projet.

    Rapide, facile, de qualité et à un prix raisonnable

    Les sous-titres sont devenus un élément indispensable de la vie quotidienne de chacun. Des vidéos YouTube aux programmes télévisés, nous ne pouvons imaginer le monde du divertissement, de l’éducation ou de l’information sans sous-titres ni sans services de traduction de sous-titres, car les médias mondiaux touchent un public massif de milliards de personnes dans le monde entier. Si vous êtes un créateur de contenu audiovisuel ou un réalisateur de programmes télévisés, The Translation Gate vous propose les meilleurs traducteurs de sous-titres.

    Read more

    QU'EST-CE QUE LA TRADUCTION DE SOUS-TITRES ?

    La traduction de sous-titres est l’un des trois principaux services de traduction audiovisuelle, avec le doublage (remplacement du son original du personnage par un son traduit, souvent utilisé dans les films et les programmes télévisés) et la voix off (narration sur du matériel parlé dans les actualités, les documentaires, les films, les vidéos, etc.)  Les services de traduction de sous-titrage sont le moyen le plus courant et le plus économique de traduction audiovisuelle Le sous-titrage peut même être réalisé par un traducteur sous-titreur professionnel, comme ceux qui composent notre équipe qualifiée à The Translation Gate.

    Read more

    Commandez dès maintenant nos services de traduction de sous-titres !

    TRADUCTION AUTOMATIQUE DE SOUS-TITRES VS. TRADUCTION HUMAINE

    Actuellement, plusieurs outils d’intelligence artificielle sont utilisés pour générer des sous-titres automatiquement et instantanément. Cependant, l’élément humain dont cela manque fait partie intégrante de ce processus. Les traductions automatiques ne reproduisent jamais fidèlement le ton, l’humour, les émotions et les intentions du dialogue parlé. Il en résulte une traduction littérale qui doit ensuite faire l’objet d’un processus de révision et d’édition pour corriger ces différences et détails idiosyncrasiques que seul un traducteur de sous-titres expert peut fournir. Si vous êtes à la recherche d’un traducteur expert pour des services de traduction de sous-titres, The Translation Gate est votre meilleur partenaire.

    Read more

    POURQUOI AVEZ-VOUS BESOIN DE SERVICES DE TRADUCTION DE SOUS-TITRES ?

    Les médias visuels jouissent d’une popularité et d’une portée sans précédent. N’importe qui, depuis son domicile, peut créer une vidéo, une présentation ou un fanfilm et le présenter au monde entier.  Une toute simple vidéo peut atteindre des millions de téléspectateurs internationaux en un seul clic. Pour atteindre correctement ce public et élargir le nombre de personnes capables de comprendre le message original, cette personne aura besoin d’une traduction des sous-titres de votre vidéo. Ce concept est appliqué à un niveau beaucoup plus élevé.

    Read more

    Êtes-vous à la recherche d’une société de sous-titrage professionnelle ?

    The Translation Gate affecte des spécialistes du sous-titrage à tous vos événements afin de répondre à toutes vos exigences.

    LES DIFFÉRENTS TYPES DE TRADUCTION DE SOUS-TITRES

    Bien que la traduction de sous-titres respecte le même modèle et presque les mêmes exigences et limites, il existe différents types de sous-titres et, chez The Translation Gate, nous proposons des services pour chacun d'entre eux.

    Il s'agit du type de service de traduction de sous-titres le plus simple et le plus répandu. Ceci implique l'utilisation des deux lignes de dialogue habituelles en bas ou parfois en haut de l'écran. Les sous-titres apparaissent à l'écran pendant environ six secondes, et certains apparaissent une ou deux secondes de plus après la fin du dialogue pour assurer que le spectateur pourra lire l'intégralité de la phrase. C'est le genre de sous-titre qui apparaît à la télévision.

    Les sous-titres codés et les services d'accessibilité sont une sorte de sous-titres fermés, comme ceux que l'on trouve sur YouTube, qui peuvent être activés ou désactivés. Il ne s'agit pas seulement dess dialogues parlés, mais aussi de bruits de fond, des bandes sonores, des bruits et de signaux. Les sous-titres fermés sont idéaux pour :

    1.   Les personnes sourdes ou malentendantes
    2.   La diffusion de contenus et de vidéos sur les médias sociaux
    3.   Les médias audiovisuels transmis dans les trains ou les avions.

    Toutefois, les clients peuvent demander la modification des sous-titres s'ils le souhaitent. Certains clients demandent des lignes de dialogue plus longues et un temps d'affichage plus long, ce qui est tout à fait acceptable et se fait sans problème.

    Notre agence propose tous les types de traductions de sous-titres

    The Translation Gate propose tous les types de traduction de sous-titres, de la localisation au sous-titrage pour sourds et malentendants et aux services d'accessibilité, ainsi que d'autres services de traduction, tels que le doublage et la voix off.  En ce qui concerne les services de sous-titrage, nous avons aidé des entreprises, des sociétés, des particuliers, des chaînes et des services à localiser et à diffuser leur contenu, notamment :

    Nous proposons également des services de traduction de sous-titres en relation avec le contenu lui-même, avec une expertise dans toutes les formes de contenu parlé, y compris :

    Les services que nous proposons sont les suivants :

    LES DÉFIS DE LA TRADUCTION DES SOUS-TITRES

    Notre équipe de professionnels est consciente des difficultés et des défis liés à la traduction de sous-titres. Par exemple, certaines langues ont tendance à s’élargir lorsqu’elles sont traduites. Une phrase peut donc en devenir deux ou plus, ce qui constitue un défi en raison de la limite de sous-titres par ligne.

    Notre traducteur de sous-titres peut modifier les phrases, les raccourcir et trouver des expressions concises afin de ne rien omettre de la phrase parlée originale. Cela se fait généralement au stade de l’édition et de la révision finale du texte traduit avant de l’ajouter à la vidéo. Un autre défi est celui de l’équivalence culturelle.

    L’utilisation de certaines expressions idiomatiques, proverbes et concepts spécifiques à une culture est répandue sous toutes ses formes dans les médias audiovisuels. Pour ce faire, le traducteur de sous-titres doit transmettre ces niches culturelles au public cible d’une manière naturelle et concise, car aucune explication ou développement ne peut être inclus.

    Read more

    POURQUOI CHOISIR LES SERVICES DE TRADUCTION DE SOUS-TITRES DE THE TRANSLATION GATE ?

    En résumé, nous sommes l’agence la plus abordable que vous puissiez trouver pour des services de traduction de sous-titres. En outre, le prix et la qualité vont de pair. Notre qualité, notre précision et notre restitution parfaite sont du plus haut niveau. Nous vous promettons :

    Les types de dossiers avec lesquels nous travaillons :

    Formats acceptés :

    .MOV, .AVI, .MP4, .VOB, .Ogg, .3GP/3GP2, Flash Video, .PCM, .WAV, vidéos enregistrés en ligne, et bien plus encore…

    Formats de livraison :

    .SRT, .SCC, .MCC, .TTML, .QT.TXT, .TXT, .VTT, .DFXP, .CAP, .STL

    Nos langues

    Des experts dans plus de 260 langues

    The Translation Gate offre des services de traduction professionnelle dans la plupart des langues du monde avec l'aide de notre réseau de traducteurs professionnels assermentés. Chez The Translation Gate, nous prennons en charge plus de 3000 combinaisons de paires de langues et élargissons constamment la base de langues avec laquelle nous travaillons. Nous couvrons 99 % des langues utilisées dans le monde, y compris l'anglais, l'arabe, l'hébreu, le français, l'allemand et bien d'autres.

    GAMES LOCALIZATION

    15

    AnsExpérienceTravail