Service de relecture et d'édition
Cherchez-vous les meilleurs services de traduction pour répondre à tous vos besoins ? Avez-vous un document ou un travail que vous n'avez pas le temps d'éditer ou qui nécessite un niveau d'édition plus professionnel ?
Après la rédaction et la traduction, l'édition et la relecture d'un texte sont nécessaires pour garantir la fluidité, la lisibilité et le meilleur résultat possible. La relecture et l'édition sont aussi importantes que la rédaction ou la traduction proprement dite, puisqu’un texte professionnel exige une version finale éditée, et non un brouillon imparfait. C'est pourquoi vous avez besoin de services de relecture professionnels pour vous assurer que la structure, le vocabulaire et tous les niveaux linguistiques sont corrects.
Demandez un devis gratuit
À L'AFFICHE :






































Avez-vous besoin de services professionnels d'édition et de relecture ?
The Translation Gate travaille avec vous pour vous fournir des services d’édition et de relecture professionnels et de haute qualité pour votre projet.
Ouvrir les portes de l'excellence en matière de rédaction et de correction d'épreuves : Découvrez la puissance des services d'édition et de relecture de The Translation Gate !
Cherchez-vous les meilleurs services de traduction pour répondre à tous vos besoins ? Avez-vous un document ou un travail que vous n’avez pas le temps d’éditer ou qui nécessite un niveau d’édition plus professionnel ? Après la rédaction et la traduction, l’édition et la relecture d’un texte sont nécessaires pour garantir la fluidité, la lisibilité et le meilleur résultat possible. La relecture et l’édition sont aussi importantes que la rédaction ou la traduction proprement dite, puisqu’un texte professionnel exige une version finale éditée, et non un brouillon imparfait. C’est pourquoi vous avez besoin de services de relecture professionnels pour vous assurer que la structure, le vocabulaire et tous les niveaux linguistiques seront corrects.
The Translation Gate est une superpuissance mondiale dans tous les domaines de la traduction, dont la traduction médicale, juridique de documents, la voix-off, la localisation de sites web et toute forme de traduction ou d’édition et de relecture. Nos services ont aidé des entreprises, des particuliers, des cabinets et tous les types d’entreprises.
Chez The Translation Gate, nous offrons des services complets d’édition et de relecture pour les films , les sous-titres et tous les types de documents, vidéos, mémos, contrats ou blogs. Nous avons 15 ans d’expérience et, grâce à notre équipe de traducteurs, éditeurs, relecteurs, sous-titreurs et d’autres experts, nous maîtrisons plus de 260 langues et tous les types de contenus à traduire, à éditer ou bien les deux. En règle générale, nos correcteurs veillent à ce que votre contenu suive la méthode la plus fluide possible et apportent des modifications uniquement en fonction de l’usage de la langue et non de choix personnels. C’est ainsi que nous procédons pour la traduction de films ou de sous-titres, car l’un de nos principaux objectifs est de conserver autant que possible le message original. C’est pourquoi l’un de nos principaux services est l’édition et la relecture. Ici, chez The Translation Gate, nous disposons des esprits les plus brillants pour mener à bien cette tâche et offrir des services de relecture professionnels inégalés.
Que sont les services d'édition et de relecture ?
La révision est effectuée avant la relecture. Au début, chaque fois que quelque chose est écrit ou traduit, nous devons y jeter un coup d’œil. En tant qu’êtres humains, nous sommes enclins à commettre des erreurs et l’écriture n’est pas exempte d’erreurs. C’est pourquoi notre équipe de correcteurs et de relecteurs professionnels hautement qualifiés fait attention à chaque détail d’un document ou d’une vidéo pour la traduction de films ou de sous-titres, afin de garantir une structure parfaite et idéale.
Bien que l’édition et la relecture puissent sembler être la même chose, ce n’est pas le cas. D’une part, l’édition traite généralement des caractéristiques essentielles de l’écriture et enrichit la langue en introduisant des modifications et des adaptations dans un souci de clarté, de transparence, de lisibilité et de fluidité de la narration. La relecture, quant à elle, s’attaque aux problèmes de surface et élimine les fautes d’orthographe, les erreurs sémantiques et syntaxiques, les incohérences, les erreurs d’ordre, etc.
Pour mieux l’expliquer, l’édition est la première étape après l’achèvement du premier brouillon. L’édition comprend principalement trois étapes : l’édition de développement (l’édition structurelle ou l’édition de fond), l’édition de ligne (l’édition de contenu ou l’édition stylistique) et la relecture. Dans l’édition de développement, le correcteur travaille sur l’ensemble du document, améliorant la structure générale et le contenu du projet, y compris la réorganisation et l’ajout ou la suppression de grandes parties de texte. Le correcteur s’assure également que l’auteur a abordé tous les points importants et que le contenu est cohérent dans son ensemble. Par exemple, dans une œuvre de fiction, l’éditeur de développement examine les éléments de la fiction, tels que l’exposition, l’intrigue, le rythme, le développement des personnages, le point de tension et le décor. Après la révision du développement vient l’édition ligne par ligne, où le correcteur travaille sur le texte au niveau du paragraphe et gère les principaux problèmes au niveau de la phrase. Le éditeur ligne par ligne affine la langue du texte pour améliorer la clarté, la fluidité et la cohérence du ton et du style. Il veille à ce que le niveau de langue soit adapté au public cible. Par exemple, dans une œuvre de fiction, l’éditeur ligne par lignes’assure que les échanges de dialogues sont adaptés au public cible et qu’ils restent fidèles aux qualités de chaque personnage. Le processus d’édition se termine par la relecture et correction, au cours de laquelle le correcteur travaille exhaustivement au niveau de la phrase. Il veille à la cohérence de l’ensemble du document en utilisant un guide de style approprié et en corrigeant les erreurs de syntaxe (structure des phrases). Dans une œuvre de fiction, l’éditeur s’assure que la chronologie est cohérente et que les caractéristiques physiques des personnages restent les mêmes. Il aide également à corriger les fautes de grammaire et de ponctuation qui émaillent la fiction. Et enfin, c’est le tour à la correction. La relecture-correction est la dernière étape du projet final avant son impression ou sa publication. Nos correcteurs qualifiés examinent le texte en profondeur, au niveau des mots, et corrigent les erreurs grammaticales, les majuscules, la ponctuation, l’orthographe, le format, en s’assurant que les mots appropriés sont utilisés et en vérifiant qu’il n’y a pas de mots répétés ou omis. Ne vous y trompez pourtant pas, nos services de relecture professionnelle n’impliquent pas l’altération ou la modification du sens original, du message ou même du ton idiosyncrasique du texte original. Nos services de relecture professionnelle ajoutent simplement une nouvelle dimension au texte original et contribuent à apporter la touche finale à votre document pour lui donner un aspect professionnel. Nous vous promettons une précision et un niveau de détail sans précédent dans nos services d’édition et de relecture. Si vos documents nécessitent un niveau élevé de restructuration grammaticale ou de réorganisation des paragraphes, notre équipe est en mesure de le faire et bien plus encore. Nous améliorons le style, la mise en page, la conception, le choix des mots, la cohérence, la transparence et même la concision. De plus, notre équipe de rédaction et de relecture maîtrise parfaitement la langue source et la langue cible. Nous identifions les erreurs communes, le manque de transparence dans certains domaines et les différentes structures des deux langues, comme la structure sujet-verbe inversée de l’anglais et de l’arabe. C’est pourquoi, avant de remettre le projet à nos clients, nous veillons à ce que la version finale de votre projet soit revue plusieurs fois et garantissons que toutes les modifications apportées sont conformes aux normes.
Secteurs d'activité fournis par nos experts en révision et en correction linguistique
Chez The Translation Gate, nous sommes fiers d'offrir des services d'édition et de relecture de première classe couvrant tous les secteurs d'activité. Quels que soient votre niche, domaine ou champ d'expertise, nous sommes à la hauteur de la tâche. Nos spécialistes compétents en matière d'édition et de relecture sont disponibles pour vous aider n’importe quand, n’importe où.
Vous trouverez ci-dessous des informations sur certains des secteurs pour lesquels nous fournissons des services de traduction assermentée sur demande :
- Édition et relecture de textes dans le domaine des sciences de la vie
- Édition et relecture de documents juridiques
- Édition et relecture de textes relatifs à la vente au détail et au commerce électronique (e-commerce)
- Édition et relecture de textes sur les médias et le divertissement
- Édition et relecture de textes financiers
- Édition et relecture pour les forces armées
- Édition et relecture pour l’éducation et la recherche
- Édition et relecture pour des textes d’apprentissage en ligne (e-learning) et de formations
- Édition et relecture de logiciels
- Édition et relecture de textes sur la chimie
- Édition et relecture de textes sur les produits pétrochimiques
- Édition et relecture de textes sur les télécommunications
- Édition et relecture de textes sur l'énergie et l'exploitation minière
- Édition et relecture de textes publicitaires, de marketing et de relations publiques
- Édition et relecture de textes de jeux
- Édition et relecture de textes commerciaux
- Édition et relecture de textes sur le matériel informatique
- Édition et relecture de textes sur l'alimentation et les boissons
- Édition et relecture de textes dans le secteur de l'industrie et de la production
- Édition et relecture de textes sur les voyages et l'hôtellerie
- Édition et relecture de textes gouvernementaux
- Édition et relecture de textes sur les transports
- Édition et relecture de textes sportifs
- Édition et relecture de textes sur les automobiles
- Édition et relecture de textes sur les soins de santé
- Édition et relecture de textes de mode
- Édition et relecture de textes techniques
Que peuvent faire nos services professionnels de révision et de relecture pour vous ?
Notre équipe d’édition et de relecture propose une large gamme de services pour votre contenu, tels que
- Révision de la grammaire et du vocabulaire : Nous pouvons corriger toutes vos erreurs, telles que l’orthographe, la ponctuation, les fautes de grammaire, les traductions incorrectes, les répétitions et la diversité du choix des mots.
- Correction de style: Nous améliorerons votre style d’écriture et veillerons à ce que votre contenu respecte les normes académiques telles que l’objectivité, la cohérence et que tous les écrits soient académiques, y compris les résumés, les citations, les références et bien plus encore.
- Commentaires: Nous pouvons vous fournir des commentaires d’édition et de correction sur votre travail et des conseils sur la façon de l’améliorer la prochaine fois. Nos commentaires atteignent différents niveaux de langue.
Services spécifiques d’édition et de relecture : Nos services professionnels d’édition et de relecture s’étendent à une large gamme de services spécifiques tels que En général, l’édition et la relecture sont des aspects indispensables de la rédaction, de la traduction, du sous-titrage et de toute autre forme de contenu écrit. Nous avons tous été confrontés à la maladresse de découvrir une faute d’orthographe ou de grammaire et, la plupart du temps, nous ne la découvrons qu’après l’impression ou la publication. Toujours est-il, grâce aux services professionnels de relecture et de révision, que vous n’aurez plus à vous en soucier.
Vous trouverez ci-dessous une liste de quelques-unes des niches pour lesquelles nous offrons des services professionnels d'édition et de relecture :
- Édition et relecture de pages web
- Édition et relecture de textes financiers
- Édition et relecture de textes techniques
- Édition et relecture de livres
- Édition et relecture de textes médicaux
- Édition et relecture de textes de voyages et du tourisme
- Édition et relecture de demandes
- Édition et relecture de documents juridiques
- Édition et relecture de documents
Pourquoi faire appel à des services de relecture et d'édition ?
Qu’il s’agisse d’un travail académique, d’une proposition commerciale, d’un manuscrit, etc., les erreurs sont inacceptables et souvent non professionnelles, même si elles sont accidentelles. Pour produire un contenu de qualité qui vous permettra d’obtenir une promotion, une note supérieure ou un doctorat, votre document écrit ou traduit doit être impeccable, clair, concis, avec un style et une structure irréprochables. La relecture et l’édition permettent d’atteindre ce haut niveau de qualité. Non seulement pour corriger les erreurs, mais aussi pour peaufiner l’écriture.
Types de révision et de relecture
Différents types de contenu nécessitent différents types d'édition et de relecture. Notre équipe connaît chaque domaine et les exigences requises, c'est pourquoi nous sommes spécialisés dans les domaines suivants, entre autres :
L'ÉDITION DE TRANSCRIPTIONS
Les vidéos nécessitent une révision de la transcription, en veillant à ce que tout ce qui est écrit corresponde exactement à l'original. Dans de nombreux cas, vous pouvez parfois trouver de légères différences d'expression entre le dialogue parlé original et la transcription écrite, comme "We may get what we need" remplacé par "We will get what we need", ce qui constitue une différence dans le sens original. En revanche, avec la révision et la relecture, nous veillons à ce que ce qui a été dit soit copié directement.
LA TRADUCTION DE SOUS-TITRES ET LA TRADUCTION DE FILMS :
Nous sommes conscients de l'inconvénient de ne pas respecter le nombre correct de caractères dans la ligne sous-titrée ou des erreurs dans la traduction du langage familier ou de l'argot, mais avec des services de relecture professionnels, les lignes sous-titrées seront exemptes d'inexactitudes ou de modifications inutiles. Cliquez ici pour nos services de traduction de films et de sous-titres.
LA RELECTURE DE DOCUMENTS :
Nous travaillons directement avec le client pour répondre à ses besoins et exigences en termes de présentation, de mise en page et de format du document.
ARTICLES DE RECHERCHE ET THÈSES
Les documents de recherche nécessitent des services d'édition et de relecture infaillibles. Pour obtenir la meilleure note possible, votre travail doit être exempt de fautes et d'erreurs. Il doit être bien structuré et clair. Nous pouvons vous aider dans votre démarche académique, qu'il s'agisse d'études de premier ou de deuxième cycle. Cliquez ici pour l'édition de documents.
PROPOSITIONS :
Les propositions d'affaires ou de projets sont parfois présentées comme une chance sur un million de changer complètement votre vie. Nous pouvons nous assurer que vous obtenez le financement et l'approbation que vous cherchez en offrant des services de relecture et d'édition pour vos propositions.
MANUSCRITS ET LIVRES :
Tous les écrivains connaissent la difficulté de devoir relire et éditer des centaines et des centaines de pages, qu'il s'agisse d'informations ou de fiction. Ne vous inquiétez pas et n'entreprenez pas une tâche qui prend trop de temps, nous pouvons réviser votre manuscrit et le préparer pour sa publication.
CONTRATS ET DOCUMENTS JURIDIQUES :
Les documents juridiques exigent un niveau encore plus élevé d'édition et de relecture. Vous devez vous assurer que tout est exact, car il n'y a pas de place pour les vides juridiques causées par de petites erreurs.
Des livraisons rapides :
Nous considérons les délais comme une course contre la montre et veillons à ce que vos documents traduits vous parviennent à temps sans compromettre leur qualité. C'est comme si nous avions une capacité de contrôle du temps qui garantit que vos traductions soient livrées en un clin d'œil.
Pourquoi choisir The Translation Gate ?
Satisfaction garantie Grâce à notre expérience de plus de 15 ans, nous sommes en mesure d’offrir des services d’édition et de réédition pour livrer un travail à la hauteur des attentes du client. Nos experts, traducteurs, éditeurs et auteurs ont prouvé et continuent de prouver leur maîtrise et leur contrôle de plus de 160 langues. Nous sommes spécialisés dans la rédaction académique, la traduction et même la traduction de sous-titres. Nous disposons d’un historique clair des clients auxquels nous avons fourni des solutions. Choisissez le meilleur, choisissez The Translation Gate
